Blue Moon Fans

Small Talk - Wie sprecht ihr "Hoax" aus?

Timmster - Do 28 Apr, 2005 17:03
Titel: Wie sprecht ihr "Hoax" aus?
Aussprache der "Hoax"? Wie macht ihr es?

Ich meine es kommt vom englischen Wort "Hoax": Der Jux, der Scherz
(mehr Infos: www.leo.org)

Deshalb spreche ich es englisch aus (wie in "Boat").

Ich habe es aber auch schon oft deutsch, also "Ho-Ax" gehört.

Nun interessiert mich, wie es die Mehrheit sieht. Also?
Lachwurzn - Do 28 Apr, 2005 17:25
Titel:
Zunächst mal kommt der Ausdruck aus dem Englischen (weil ja die Original-Karten zuerst auf Englisch da waren, dann erst übersetzt wurden).

Und inhaltlich... da es sich bei den alten Knackern ja wohl nur um einen Scherz handeln kann, ist die Aussprache "Houx" sicherlich gerechtfertigt. Wink


___________________________________
Auch die Mehrheit kann sich irren.
Randan - Do 28 Apr, 2005 17:27
Titel:
Ich spreche es auch eher englisch aus, "Hoax" wobei ich das "a" fast verschlucke, also eher H"oo"x Wink


Wo wir schon dabei sind, ich stelle mir auch manschmal die Frage wie man "Khind" richtig ausspricht. Ich spreche es "Keihnd" also das "i" wird zum "ei". Es gibt wohl auch welche die es "Kind" ausprechen.

Würde mich mal intresseerern.


Gruss
Ladoik - Do 28 Apr, 2005 17:36
Titel:
Also Hoax spreche ich so aus wie man es schreibt, also Ho-ax halt.

Bei den Khind habe ich mich das auch schon gefragt, ich spreche es eher Kiend aus. Wenn man sich aber am Englischen orientiert, glaube ich das das h extra eingefügt wurde damit es nicht wie das Englische kind ausgesprochen wird, also eher wie das deutsche Kind.
Wie dem auch sei, ich bleibe bei Kiend Wink
Mobbi - Do 28 Apr, 2005 17:50
Titel:
Meine Aussprachen:
HOAX
KIND

Spricht einer von Euch etwa Vulca, Terrah, Pillar, Aqua, Flit (gut, da macht es kaum einen Unterschied) oder Mimix englisch aus?

Sagt einer von euch Särowgakeinas? Oder spricht einer die Hoax-Namen mit Ti-age (cool) aus? Oder gar Back der Wieshiet!
Nene, das spricht man schön deutsch aus, alles andere wäre mit den Namen der Karten nicht konsistent! Allerdings haben die Khind teilweise englische Teile im Namen! Das ändert aber nichts, weil Khind englisch ausgesprochen immer noch Kind heißt (siehe Ladoik).
Timmster - Do 28 Apr, 2005 18:33
Titel:
Mobbi hat folgendes geschrieben:
Nene, das spricht man schön deutsch aus, alles andere wäre mit den Namen der Karten nicht konsistent!


Ach so! Dann sagst du also auch "Kohl-Gang"? Wink
Revenge - Do 28 Apr, 2005 18:42
Titel:
Spricht einer von Euch "Erdaushöhler-Raupe" english aus? Wink

Also ich sag ganz normal H-O-A-X.

EDIT: Und auch ganz normal "E-R-D-A-U-S-H-Ö-H-L-E-R R-A-U-P-E"...
Finduilas - Do 28 Apr, 2005 19:04
Titel:
Ich bin auch für eine deutsche Sprechweise. Aber das gleiche Problem stellt sich mir auch bei den Hyla. Wie spricht man denn das aus? Rolling Eyes
LaBärd IV. - Do 28 Apr, 2005 19:20
Titel:
@Topic: Ho-Ax
@Khindergarten: So, wie man Kindergarten auch aussprechen würde, dasselbe gilt für das Volk an sich. Wink
@Findu: Ist doch klar, Sronknor Laughing

nein im Ernst: Ich spreche eigentlich alle Namen deutsch aus, stehe also auf Mobbis Seite, denn das ist ja schließlich eine Deutsche Übersetzung. Die Khind dagegen haben diesen jugendhaften denglischen Stil in ihren Namen, deswegen wird bei diesen wohl der name jeweils entglisch ausgesprochen. Ich sag ja im normalen Leben auch nicht kohl, wenn ich das Wort "Cool" meine Cool
yonek - Do 28 Apr, 2005 19:23
Titel:
Da ich mich das auch schon oft gefragt habe, aber nie eine Antwort wußte spreche ich es manchmal "houx" und manchmal"ho-ax" aus. das mache ich nicht extra sondern ist ist abhängig in welchem Zusammenhang ich es sage. So sage ich beispielsweise "Ich spiele Ho-ax" aber ich sage "Ich finde die Houx-charactere ziemlich schwach". Smile
yonek - Do 28 Apr, 2005 19:27
Titel:
Finduilas hat folgendes geschrieben:
Ich bin auch für eine deutsche Sprechweise. Aber das gleiche Problem stellt sich mir auch bei den Hyla. Wie spricht man denn das aus? Rolling Eyes

Also Hyla muß man wohl deutsch ausprechen, alles andere klingt sehr komisch.
Ich finde übrigens die Namensgebung einiger Karten/Völker das einzige was mir bei diesem wunderbaren Spiel Blue-Moon nicht so gefällt.
Die Völkernamen Khind und Pillar klingen in meinen Ohren so blöd dass sich mir die Nackenhaare beim aussprechen sträuben. Leider sind es genau diese beiden Völker, die ich von der spielweise am interessantesten finde.
Mobbi - Do 28 Apr, 2005 20:14
Titel:
@Timmster

Leider Gottes sind solche Wörter wie "Cool" oder "Gang" oder "Top" oder (am schlimmsten) "Fun" ja schon "eingedeutscht" (wie Bärd ja schon bemerkte). Deshalb sage ich natürlich Kuhl-Gäng! Wink
trumpetfish - Fr 29 Apr, 2005 00:11
Titel:
Also Hoax spreche ich deutsch aus, Ho-ax. Wenn ich es englisch aussprechen wollte, würde ich es eher wie "hawks" aussprechen (also in der Mitte anders als "boat"), vermutlich eher falsch, aber so würde ich das halt tun.

Gruss, trumpetfish
Lachwurzn - Fr 29 Apr, 2005 07:10
Titel:
Das interessante an dieser Diskussion ist ja, daß der deutsche Sprachraum praktisch der einzige weltweit ist, der sich bemüht, Wörter aus einer fremden Sprache korrekt auszusprechen (und womöglich sogar "zu deutsch" klingende Aussprache bei anderen kritisiert).

Die Franzosen z.B. entlehnen zwar auch zunehmend häufig Wörter aus dem Englischen, aber das fällt einem Nicht-Franzosen kaum auf, denn die Franzosen sorgen mit Ihrer Aussprache dafür, daß jedes noch so fremde Wort wie ein original französisches klingt.
Und das gilt ebenso für italienisch, spanisch und jede andere Sprache.

Apropos italienisch... wie werden die Wörter "Gnocchi", "Latte macchiato" und "Cappucchino" richtig ausgesprochen ? Und wie lautet die Mehrzahl von "Pizza" ? Genau - es wäre jedem anderen Volk außer dem deutschsprachigen vollkommen egal und würde nach entsprechender lokaler Sprachakustik und -grammatik abgewandelt. Nur hier macht mn sich über sowas Gedanken.


________________________
Eine einzelne Nudel heißt "Spaghetto".
Bashdin - Fr 29 Apr, 2005 07:52
Titel:
Wenn es "Pizza" im lateinischen gäbe, würde die Mehrzahl "Pizzae" lauten. Außerdem wäre die Einzahl dieser Nudeln "Spagettus" Very Happy
Ich sage "Kiend", spreche die Gang-Charaktere aber englisch aus.
Ruwenzori - Fr 29 Apr, 2005 08:20
Titel:
Ich sage Ho-ax und Khhhind (so ein langes stimmloses Haaa, was durch seine Länge doch ein wenig stimmlich wird).

Habe bei Ladoik zum ersten Mal dieses Kiend gehört und mich zunächst sehr verwundert. Weiß aber inzwischen, was er meint, wenn er es sagt Wink

Ich frage mich, ob Sebastian nicht auch zu diesem Thread etwas beitragen kann. Die Herausgeber müßten das doch eigentlich wissen ...
Heretic - Fr 29 Apr, 2005 09:39
Titel:
Ich sprechs Hoox aus... Wie der Hoax, also die Fake-Viruswarnung halt.
Den Rest der Völker sprech ich deutsch aus...
Ich find halt, das Ho-ax irgendwie... gestelzt klingt...
Aber das soll jeder halten wie der auf dem Dach.
*schulterzuck*
Smile
Revenge - Fr 29 Apr, 2005 10:29
Titel:
Zitat:
denn die Franzosen sorgen mit Ihrer Aussprache dafür, daß jedes noch so fremde Wort wie ein original französisches klingt.
Aber nur, falls sie überhaupt fremde Wörter benutzen... Wink



Zitat:
wie werden die Wörter "Gnocchi", "Latte macchiato" und "Cappucchino" richtig ausgesprochen ?
Keine Ahnung ob's stimmt, aber ich sag immer "Niokki", "Latte Makiato" und "Kapputschino". Eigentlich komisch: Beide Kaffees werden mit "cch" geschrieben, ich spreche sie aber verschieden aus. Beim "Makiao" bin ich mir ziemlich sicher (was aber nix heißt! Rolling Eyes ). Und ich kenne keinen, der "Kapukino" sagen würde...

Zitat:
Und wie lautet die Mehrzahl von "Pizza" ?
Pizzen?
Ladoik - Fr 29 Apr, 2005 10:51
Titel:
Revenge hat folgendes geschrieben:

Zitat:
Und wie lautet die Mehrzahl von "Pizza" ?
Pizzen?


Ist eigentlich richtig, im Duden steht inzwischen aber auch das umgangssprachliche Pizzas.
Finduilas - Fr 29 Apr, 2005 11:44
Titel:
Also Pizzas finde ich irgendwie komisch. Pizzen klingt viel besser Smile. Man sagt ja auch nicht Kaktuse sondern Kakteen Rolling Eyes
Mora - Fr 29 Apr, 2005 11:47
Titel:
[quote="Lachwurzn"]Apropos italienisch... wie werden die Wörter "Gnocchi", "Latte macchiato" und "Cappucchino" richtig ausgesprochen ? Und wie lautet die Mehrzahl von "Pizza" ? [quote]

Gnocchi = nioggi (das I dabei nicht allzufest betonen)
Latte Macchiato = latte makkiato ( Das K sanft aussprechen)
Cappuccino = Gapputschino

1 Pizza - 2 Pizze


@Revenge

Im Italienischen ist es folgendermassen:

Wenn ein I oder ein E nach C, CC, G, GG folgt wird es zu einem "tsch"/ "dsch"
Wie in Cappuccino = gapputschino

Wenn man diese Aussprache verhindern möchte, folgt nach den obengenannten Buchstaben ein H. Dies hat zur folge, das man eben Latte Macchiato als latte makkiato ausspricht.

ich hoffe ich konnte helfen.

Very Happy
Ladoik - Fr 29 Apr, 2005 11:47
Titel:
@Findu: Ich bin ja auch für Pizzen, aber Pizzas ist halt auch in den Duden aufgenommen worden. Das ist sogar schon ein paar Jahre her.
LaBärd IV. - Fr 29 Apr, 2005 13:21
Titel:
Zitat:
Apropos italienisch... wie werden die Wörter "Gnocchi", "Latte macchiato" und "Cappucchino" richtig ausgesprochen ? Und wie lautet die Mehrzahl von "Pizza" ?

@lachwurzn: zu deiner letzten Frage: gemäß Mobbischer Regeln wäre der Plural von "Pizza" "Pizzata".
Nun zu den Wahrheiten Wink :
"Gnocchi" - [nockhi]
"Latte macchiato" - [latte mackhiato]
"Cappucchino" existiert gar nicht, vielmehr heißt es "Cappuccino" ohne "h" - [Kapputschino]
Daraus wird hoffentlich ersichtlich, das "ch" oder "cch" Konstellationen mit Vokal danach wie "k", die "cc"-Konstellation mit folgendem Vokal wie "tsch" ausgesprochen wird..

EDIT: uups, da war ja noch ne SEite... Embarassed
Heretic - Fr 29 Apr, 2005 13:43
Titel:
Und darum war ich früher auch der Pate der Kartoffelnudeln...
a.k.a. Don_Gnocci a.k.a. Don Nudel
Xelethotiras - Fr 29 Apr, 2005 14:10
Titel:
Bald wandert der Thread in den Offtopic-Bereich Wink
Timmster - Fr 29 Apr, 2005 14:48
Titel:
Hi!
Wer hat denn "Ganz anders" gewählt? Und wie sprecht ihr "Hoax" dann aus?
Revenge - Fr 29 Apr, 2005 16:02
Titel:
Ích spreche die beiden Silben aber eigentlich nicht richtig einzeln aus (also einzeln-abgehackt), sondern zusammen... Also nicht Ho-Ax, sondern, naja, einfach Hoax. Vielleicht fällt das ja unter "ganz anders"... (Obwohl, ganz anders als bei der 1. Option ist es ja nicht...)



Zitat:
Wie in Cappuccino = gapputschino

Wenn man diese Aussprache verhindern möchte, folgt nach den obengenannten Buchstaben ein H. Dies hat zur folge, das man eben Latte Macchiato als latte makkiato ausspricht.

ich hoffe ich konnte helfen.

Ja, hast du. Neue Erkenntnis: Ich hab "Cappuccino" bis jetzt immer falsch geschrieben... (naja, siehe Signatur! ich werde sie noch lange mit mir rumtragen müssen... confused3 )
Lachwurzn - Fr 29 Apr, 2005 18:47
Titel:
More hat das schon ganz gut angerissen. Etwas ausführlicher betrachtet sieht es folgendermaßen aus...

Der Buchstabe c wird vor den hellen Vokalen e und i wie "tsch" ausgesprochen, vor den dunklen Vokalen a, o und u wie "k" ausgesprochen. Beispiele: Circo = tschirko, caldo = kaldo.

Der Buchstabe g wird vor den hellen Vokalen e und i wie "dsch" ausgesprochen, vor den dunklen Vokalen a, o und u wie "g" ausgesprochen. Beispiele: gondola = gondola, gelato = dschelato.

Im Deutschen ist sowohl Pizzas als auch Pizzen erlaubt.

Das Wort "macchiato" ist übrigens mit dem deutschen Wort "Makel" verwandt und bedeutet "befleckt". Ein "caffe macchiato" ist ein (mit Milch) "befleckter"(d.h. gestreckter) Espresso. Umgekehrt ist ein "latte macchiato" ein mit Kaffee beflecktes/versetztes Milchgetränk.
Mora - Fr 29 Apr, 2005 18:52
Titel:
@revenge

nana, das hat nichts mit doof sein zu tun, nur mit etwas italienischkentnissen. Hot Sun
diggido - Sa 30 Apr, 2005 12:32
Titel:
Hab interessehalber mal im Englisch-Wörterbuch nachgeschlagen und musste zu meiner Verwunderung feststellen, dass "Hoax" im Englischen tasächlich einsilbig als [houks] ausgesprochen wird. Ich dachte immer, es wird (auch im Englischen) 2-silbig, etwa so ausgesprochen: [ho-eks]/[ho-ex]. Tja, mal wieder etwas (fürs Leben nicht unbedingt essentielles) gelernt!

Ich spreche es übrigens "deutsch" aus: [Ho-achs], also wie die Wörter [froh] und [Dachs].
erml - Sa 30 Apr, 2005 23:15
Titel:
Hoax spreche ich englisch aus, also so circa Houx, weil ich dieses Wort bisher nur gehört habe, z.B. beim gleichnamigen Wurm (oder was das auch immer ist, oder beim Spiel die Erben von Hoax). Kam noch nie auf die Idee, Ho-Ax zu sagen, gefällt mir aber auch nicht schlecht.
Zu den Khind sag ich Kind. Einfach so.

@Lachwurzn: Du scheinst ein Italien(isch)kenner zu sein. Für einen Wiener nicht gerade üblich. Smile
Frog - So 01 Mai, 2005 07:28
Titel:
Lachwurzn hat folgendes geschrieben:
Das interessante an dieser Diskussion ist ja, daß der deutsche Sprachraum praktisch der einzige weltweit ist, der sich bemüht, Wörter aus einer fremden Sprache korrekt auszusprechen (und womöglich sogar "zu deutsch" klingende Aussprache bei anderen kritisiert).

Na das möchte ich mal bei unseren bundesdeutschen Nachbarn (zumindest deren Werbung) etwas relativieren. Ich erinnere nur an die Werbung: Bei Kol-ga-te & Michelin wird mir jedes Mal übel. Da lobe ich unsere österreichischen TV-spots, wo es noch schön Coulgeit und Mischlö heißt. Very Happy
Lachwurzn - So 01 Mai, 2005 07:49
Titel:
erml hat folgendes geschrieben:
@Lachwurzn: Du scheinst ein Italien(isch)kenner zu sein. Für einen Wiener nicht gerade üblich. Smile


Eher Italien (ich komme viel herum, aber es bleibt mein liebstes Reiseland) als Italienisch. Aber ich bin ein begnadeter Anwender der copy'n'paste-Funktion... Wink
trumpetfish - So 01 Mai, 2005 13:04
Titel:
Zitat:
Na das möchte ich mal bei unseren bundesdeutschen Nachbarn (zumindest deren Werbung) etwas relativieren. Ich erinnere nur an die Werbung: Bei Kol-ga-te & Michelin wird mir jedes Mal übel. Da lobe ich unsere österreichischen TV-spots, wo es noch schön Coulgeit und Mischlö heißt.


Da sind wir gegen die Spanier aber noch harmlos. Da wollte mir mal einer was von der "punta del issebähr" erzählen (gerolltes r am Ende, Betonugn auf dem ä). Es hat einige Zeit gedauert, bis mir klar war, dass es sich um die Spitze des Eisbergs (engl. vermutlich Iceberg) handelte.

Spiderman heisst auf panisch übrigens Espiedermann, natürlich auch mit gerolltem "r".

Gruss, trumpetfish
Galaga - Do 19 Mai, 2005 12:37
Titel:
Also... unter uns Wink ich sprech alles so aus, als wenn es deutsche Wörter wären, Ho-ax, Vulka, Hüla, Mimicks, Kind, Flit... nur die Pillar klingen mir ganz zu dumm, da greife ich auf den spanischen Frauennamen Pilar zurück Wink
Timmster - Di 29 Jul, 2014 19:01
Titel:
Hehe... Ein paar Jahre später:


http://boardgamegeek.com/thread/1190417/pronunciation-hoax
Mobbi - Di 29 Jul, 2014 19:39
Titel:
Hehe.

Habe soeben mit Schrecken festgestellt, dass ich noch nicht abgestimmt habe. Ist nun getan.

Der erste, den ich livehaftig was anderes als HO-AX habe sagen hören, war Ryuk, der Hoax wie Boat pronounzuierdtelte. Fand ich sehr lustig, aber auch irgendwie cool. Eben weil Ryuk extrem cool ist.

Kiend geht übrigens gar nicht. Gut finde ich noch Vulva statt Vulca und Ausfluss statt Einfluss (in memoriam @Fubini).
Timmster - Mi 30 Jul, 2014 09:33
Titel:
Kiend - Keind - Kind
Ho Ax - Houx
Wulca
Miemix - Mimmix
Terrah
Buhka - Bocka
Pillar - Pielar
Flitt - Fliet
Ackwa

Das ist glaube ich alles was ich bisher gehört habe... Smile
Flo00 - Mi 30 Jul, 2014 13:22
Titel:
Aqua würd ich auch Akwa aussprechen, aber im Spanischen würde man durchaus Agua sagen.
Timmster - Mi 30 Jul, 2014 14:08
Titel:
Habs upgedatet: Natürlich muss es Ackwa heißen...
Und heute ist tatsächlich in einem englischen Video noch Bocka dazugekommen. Man lernt nie aus...
Mobbi - Mi 30 Jul, 2014 15:01
Titel:
Schöne aber auch schlimme Liste. Die nach meinem Empfinden "richtigen" Aussprachen:

Hoax
Wulka
Mimmix
Flitt
Kind
Terra
Pillar
Ackwa
Buhka

Fliet habe ich in der Tat auch schon gehört. Uffz.

Wobei die Aussprache natürlich völlig Banane ist.
Timmster - Mi 30 Jul, 2014 15:06
Titel:
Mobbi hat folgendes geschrieben:


Fliet habe ich in der Tat auch schon gehört. Uffz.


Sage ich auch eher als Flitt... ich versuche aber immer irgendwo dazwischen zu landen. Wink
Flo00 - Mi 30 Jul, 2014 15:10
Titel:
"Uffz" ist eine interessante Art die Flit auszusprechen Very Happy
Nox - Fr 01 Aug, 2014 00:56
Titel:
Mobbi hat folgendes geschrieben:
Schöne aber auch schlimme Liste. Die nach meinem Empfinden "richtigen" Aussprachen:

Hoax
Wulka
Mimmix
Flitt
Kind
Terra
Pillar
Ackwa
Buhka

Fliet habe ich in der Tat auch schon gehört. Uffz.

Wobei die Aussprache natürlich völlig Banane ist.


Spreche ich alle genauso aus, außer den Miemix Laughing
Mobbi - Fr 01 Aug, 2014 09:09
Titel:
Jetzt wo Du es sagst: Die Mimix sind bei mir so ein Zwischending. Tatsächlich bin ich gar so sicher, ob ich nicht auch in Richtung Miemix gehe.

In Liebe
Mobbi
Dwragon - So 14 Sep, 2014 15:11
Titel:
Ich sage immer Ho-Axt ohne das "h" am Ende.
Richtig wäre "Hawks" oder so, halt wie das Englische Wort "Hoax", zumindest behauptet dies Christopher Dearlove, und der ist ja schließlich hauptverantwortlich für die Buka.
Strato Incendus - Sa 20 Sep, 2014 01:10
Titel:
Interessant, dass das bisher noch nie jemand gefragt hat! ^^ (Ja, mich gibt es auch noch! ;D )

In der Hörbuch-Fassung des Blue Moon-Romans wurde es mWn immer wie "Ho-Ax" ausgesprochen, doch da es das Wort ja im Englischen gibt, habe ich es auch immer so ausgesprochen - heißt so viel wie "Schwindelei."
Mobbi - Sa 20 Sep, 2014 13:29
Titel:
Hallo Strato,

schön, dass es Dich auch noch gibt!

Alles Liebe von
Deinem Mobbi
Darador - Di 30 Dez, 2014 23:14
Titel:
Strato Incendus hat folgendes geschrieben:

In der Hörbuch-Fassung des Blue Moon-Romans wurde es mWn immer wie "Ho-Ax" ausgesprochen,


Das kann ich bestätigen. Sehe ich daher als die "offizielle" Aussprechweise der Hoax im Deutschen an.
Vorher habe ich sie in der Tat englisch gedacht/gesprochen, seit dem Hören des Romans bemühe ich mich jedoch, wie dort "Ho-Ax" zu sagen.
Strato Incendus - Do 01 Jan, 2015 16:28
Titel:
Wobei das aber logischerweise nur die Interpretation des Hörbuchsprechers ist, die stimmt nicht immer mit der korrekten bzw. vom Autor beabsichtigten Aussprache überein.

Mir fallen da zwei Beispiele aus Harry Potter ein:
- Rufus Beck sprach den Namen "MAL-foy" aus, der Leser der Hörbuch-Remakes las immer "mal-FOY". Im Film wird bekanntlich die erstere Aussprache verwendet
- im Hörbuch heißt Snape "se-VE-rus", im Film wird der Name "SE-ve-rus" ausgesprochen. Da gehe ich in dem Fall eher nach dem Film, weil Frau Rowling da wohl einen direkteren Einfluss auf die Aussprache hatte als bei einer aus ihrer Sicht ausländischen Hörbuchfassung

Bei Eragon war's noch extremer, da findet sich hinten im Anhang immer eine Liste mit den wichtigsten Begriffen, wie die ausgesprochen werden sollen. Die Elfe Arya wird laut Buch "AH-ria" ausgesprochen, also genau wie ihre Namensvetterin aus Game of Thrones. In der Hörbuchfassung wird es jedoch immer "ah-RI-a" ausgesprochen, was also laut Autor sogar explizit falsch ist.

Ich weiß nicht, wie weit Frank Rehfeld Einfluss auf die Aussprache der Namen im Blue Moon-Roman hatte, da gab's ja zumindest schonmal eine Schwelle weniger, weil keine Übersetzung dazwischen stand. Dafür aber gibt es hier wieder einen Schritt mehr zu KOSMOS und zu Reiner Knizia, der sich den Namen ja ursprünglich überlegt hat.

Herr Knizia war doch früher auch mal hier im Forum aktiv, hat der sich mal irgendwo geäußert, wie der Name "Hoax" eigentlich gedacht war? ^^
Mobbi - Do 01 Jan, 2015 17:47
Titel:
Herr Knizia war hier aktiv? Das sind ja mal Neuigkeiten.

Ansonsten hervorragende Analyse, lieber Stra-TO In-CEN-DUS! hello1
Dwragon - Do 01 Jan, 2015 19:30
Titel:
wow, den Knizia hab ich selbst nie hier im Forum gesehen. Welchen Namen hat der denn? Revenge?
Helios - Do 01 Jan, 2015 19:39
Titel:
Ich denke Strato meint den Frank Rehfeld, der damals wegen seinem Buch hier ein bisschen reingeschaut hat.
Falls aber Knizia tatsächlich hier gewesen sein sollte und ich ihn verpasst hätte... unverzeihlich...
Strato Incendus - Sa 03 Jan, 2015 16:17
Titel:
Nee, ich meinte nicht nur Frank Rehfeld (LaBärd IV war das doch, richtig), sondern auch schon KOSMOS-Personal. Wen wir ja auf jeden Fall mal hier hatten war der Sebastian Rapp von Kosmos, ich hatte gedacht, Knizia wäre auch dabei gewesen, bin mir aber natürlich nicht mehr sicher. Wink

@Mobbi: Richtig ist übrigens STRA-to in-ZENN-dus. Wink
Mobbi - Sa 03 Jan, 2015 20:12
Titel:
Stimmt, LaBärd war Frank Rehfeld. Und Frank Rehfeld war LaBärd.
Helios - Mo 05 Jan, 2015 10:46
Titel:
Nein, Frank ist Frank Rehfeld: http://www.blue-moon-fans.com/profile.php?mode=viewprofile&u=871

LaBärd ist Gott der LaBärei: http://www.blue-moon-fans.com/profile.php?mode=viewprofile&u=395
Mobbi - Mo 05 Jan, 2015 17:05
Titel:
Alles gefälscht. Hand aufs Herz: LaBärd ist Frank Rehfeld und andersrum.
Timmster - Mo 05 Jan, 2015 19:22
Titel:
Nein, soweit ich weiß ist LaBärd nicht Frank Rehfeld, sondern der Neffe von Rainer Knizias zweitem Sohn mütterlicherseits. Und das wiederum ist der Cousin von Dearloves Onkel.
Dwragon - Mo 05 Jan, 2015 21:37
Titel:
Was ihr alles wisst.

Unglaublich, wäre ich nie drauf gekommen.
Helios - Mo 05 Jan, 2015 21:55
Titel:
Tatsächlich, das hatte ich falsch in Erinnerung. Aber war es nicht Dearloves Tante?
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Powered by phpBB2 Plus and Kostenloses Forum based on phpBB